sábado, 5 de abril de 2008

Juan Ruiz, Arcipreste de Hita (¿1283?‑¿1350?)

Ejemplo de lo que aconteció a don Pitas Pajas, pintor de Bretaña.


Del que olvidó la mujer te diré la hazaña
si vieres que es burla, dime otra tal mañana;
era don Pitas Pajas un pintor de Bretaña
casóse con mujer moza, pagábase de compaña(41).

Ante del mes cumplido dijo él: 'Nuestra dona (dueña)
'yo quiero ir a Flandes, portaré mucho dona (regalos).'
Ella dijo': 'Mi señor, andar en hora bona (buena)
'non olvidéis vuestra casa, ni la mi persona.'

Dijo don Pitas Pajas: 'Señora de hermosura
'yo volo (quiero) façer (hacer) en vos una bona figura
'porque seáis guardada de toda altra (cualquier) locura.'
Ella dijo': 'Monseñor, haced vuestra mesura.'

Pintóle so (bajo) el ombligo un pequeño cordero:
fuese don Pitas Pajas a ser novo mercadero, (otra vez mercader)
tardó allá dos años, mucho fue tardinero, (tardó mucho)
façíasele (Se le hacía) a la dona un mes año entero.

Como era la moza nuevamente casada
avíe (tenía) con su marido hecha poca morada,
tomó un entendedor (amante) et pobló la posada,
deshízose el cordero, que de él non finca nada (queda).

Cuando ella oyó que venía el pintor
muy de prisa envió por el entendedor (amante),
díjole que le pintase como pudiese mejor
en aquel lugar mismo un cordero menor.

Pintóle con la gran prisa un mayor carnero
cumplido de cabeza con todo su apero,
luego en ese día vino el mensajero.
Que ya don Pitas Pajas de esto venía çertero (seguro).

Cuando fue el pintor de Frandes [Flandes] venido (hubo llegado)
fue de la su mujer con desdén recibido
desde que en el palacio con ella estido (estuvo)
la señal que l´ [le] feçiera [hiciera] non la echó en olvido. (le hiciera)

Dijo don Pitas Pajas: 'Madona, si vos plaz' (agrada)
'mostradme la figura e afán buen solaz!'
Dijo la mujer: 'Mi señor, vos mismo la catad, [comprobad]
'fey y ardidamente todo lo que vollaz.' [queráis]

Cató don Pitas Pajas el sobre dicho lugar
et vido [vio ] un grand [gran] carnero con armas de prestar.
'¿Cómo es esto, madona [señora], o cómo pode estar [puede ser]
'que yo pinté corder(o), et trobo [encuentro] este manjar?'.

Como en este fecho [hecho] es siempre la mujer
sotil [sutil] e mal sabida, dijo': '¿Cómo, monseñor,
'en dos años petid corder non se façed carner?
[en dos años pedís que un cordero no se haga carnero?]
'Vos veniésedes templano et trobaríades corder.'(...)
[vinieseis temprano y encontraríais cordero]

Pedro levanta la liebre, et la mueve del covil
non la sigue nin la toma, façe como caçador vil,
otro Pedro que la sigue et la corre más sotil
tómala, esto aconteçe a cazadores mil. (...)

6 comentarios:

McCorroe dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Anónimo dijo...

No sé si esto -bellísimo- viene a cuento porque te sientes identificada con el personaje; y si te sientes identificada, no sé con cuál, ¿con el pintor,(por pintora); con la madona (por mujer), con los dos al mismo tiempo (por pintora y por mujer), quién pintaría en cordero...?
Extraña trialidad.

El Coyote dijo...

Por coincidencia sutil, me identificaría con la fresca madona, porque lo cierto es que mañana emprende largo viaje mi Pitas Pajas particular.

Mdelaté dijo...

Pues entonces te habrá pintado una moto, aver si luego se encuentra un motocarro.

McCorroe dijo...

jajaja

El Coyote dijo...

¿No es alucinante lo que evoluciona un idioma, relativamente, en poco tiempo?
Hay frases que apenas se entienden...
Cuando haya que pintar el amoto ya os llamo y a ver entre todas qué me pintais. Miedo me da.